英文寓言故事及其翻译
英文寓言故事及其翻译 寓言是一种兼有哲理性、讽喻性、故事性的文体。有哲理性的寓言故事很多,英文的哲理寓言故事你看过哪些?下面就是小光头诗集小编给大家整理的英文寓言故事及其翻译,希望大家喜欢。 英文寓言故事及其翻译篇1:贪得无厌One day a man walking on the road met a celestial, who happened to be an old friend of his. Seeing that his life was hard, the celestial pointed with his finger at a brick on the roadside, which turned into a gold brick at once. And he gave it to the man. But the man was not satisfied. The celestial pointed again with his finger at a large stone lion at the gate, which at once turned into a gold lion. And he gave it to him too. But the man still complained it was not enough. The celestial asked him: "My friend, how much will be enough for you? What should I do to satisfy you?" The man hummed and hawed and said: "I want your finger." 一天,有个人走在路上遇到一个神仙。原来,这个神仙还是他的老朋友呢。 神仙看到他生活很困难,就用手指朝路边的一块砖头一指,砖头立即变成了金砖。神仙把金砖送给了他。 他并不满足。神仙又把手指一指,门前的一尊大石狮马上变成了一尊金狮,也送给了他。可是他仍旧嫌少。 神仙问他:“朋友,你要多少才能满足?我怎么做你才满意?” 他支支吾吾地说:“我想要你的这个手指头。” 英文寓言故事及其翻译篇2:Bird in the dunghill 粪堆里的小鸟A little bird fly to south for the winter. It was very cold, almost frozen bird. Hence, fly to a large space, after a cow there, in a pile of cow dung upon the bird, frozen bird lying on the dunghill, feel very warm, gradually recovered, it is warm and comfortable lying, and soon began to sing songs, a passing wildcat hear voices, see, follow the voice, wildcats quickly found lying on the dunghill, bird, pull it out. The way of existence: not everyone to lead the dung upon your people are your enemy. Each of you is not from the dunghill lire people are your friends, and, when you lying on the dunghill, had better keep your mouth shut. 一只小鸟飞到南方去过冬。天很冷,小鸟几乎冻僵了。于是,飞到一大块空地上,一头牛经过那儿,拉了一堆牛粪在小鸟的身上,冻僵的小鸟躺在粪堆里,觉得很温暖,渐渐苏醒过来,它温暖而舒服的躺着,不久唱起歌来,一只路过的野猫听到声音,走过去看个究竟,循着声音,野猫很快发现了躺在粪堆里的小鸟,把它拽出来吃掉了。 生存之道:不是每个往你身上拉大粪的人都是你的敌人。也不是每个把你从粪堆里拉出来的人都是你的朋友,还有,当你躺在粪堆里时,最好把你的嘴闭上。 英文寓言故事及其翻译篇3:The lion and the mouse 狮子和老鼠Lion was awakened from sleep by a mouse running over his face. Rising up in anger, he caught him and was about to kill him, when the mouse piteouslyentreated, saying: "If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness." The lion laughed and let him go. It happened shortly after this that the lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The mouse, recognizing his roar, came up, and gnawed the rope with his teeth, and setting him free, exclaimed: "You ridiculed the idea of my ever being able to help you, not expecting to receive from me any repayment of your favour; but now you know that it is possible for even a Mouse to confer benefits on a lion." Little friends may prove great friends. 一只老鼠从一只狮子面前跑过去,将它从梦中吵醒。 狮子生气地跳起来,捉住老鼠,要弄死它。老鼠哀求说:“只要你肯饶恕我这条小生命,我将来一定会报答你的大恩。”狮子便笑着放了它。 后来狮子被几个猎人捉住,用粗绳捆绑倒在地上。 老鼠听出是狮子的吼声,走来用牙齿咬断绳索,释放了牠,并大声说:“你当时嘲笑我想帮你的忙,而且也不指望我有什么机会报答。但是你现在知道了,就算是小老鼠,也能向狮子效劳的。” 强者不会永远是强者,强者也会有需要弱者帮助的时候。 英文寓言故事及其翻译篇4:The ass and the grasshopper 驴子与蚱蜢An ass having heard some grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on to give them such beautiful voices. They replied, "The dew." The ass resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger. 驴子听见蚱蜢唱歌,被美妙动听的歌声所打动,自己也想能发出同样悦耳动听的声音,便羡慕地问他们吃些什么,才能发出如此美妙的声音来。蚱蜢答道:“吃露水。” 驴子便也只吃露水,没多久就饿死了。 英文寓言故事及其翻译篇5:真假汉鼎A civilian named Shentu Dun in Luoyang obtained an unearthed tripod of the Han Dynasty from Shenchuan, Chang'an. On the tripod, the crisscross designs of clouds and ancient hornless dragons were bright and clear. Lu Sheng, his neighbour on the west, took a fancy to it instantly. He asked a coppersmith to cast a tripod in imitation, soaked and dyed it with a strange decoction, dug a pit and buried it underground. After three years, he dug it out. Owing to the decoction and corrosion of the earth, thecopper surface of the tripod changed and looked very much like Shentu Dun's genuine tripod. One day, Lu Sheng presented this fake tripod to an influential official, who was so pleased as if he had got a treasure that he invited guests to a banquet to appreciate it together. At the time, Shentu Dun was also present. He knew in his heart that Lu Sheng's tripod was a fake. He said: "I also have a tripod of about the same shape as this one. But I don't know which one is genuine." The influential official asked him to fetch it at once. After he examined it for a long time, he said: "This one is not genuine." The guests also chimed in and said one after another: "It is indeed not genuine." Shentu Dun was quite perturbed and argued on just grounds, but the others rallied together to attack him, ridiculed and even insulted him, so he said no more. When he returned home, he sighed: "I didn't know until today the power of authority, which can confound right with wrong and pass off the fake as the real thing." 洛阳,有一位平民叫申屠敦,他从长安深川得到了一尊出土的汉鼎。 鼎上,云和蝠交错的花纹,灿烂清晰。申屠敦家西边的一位邻居鲁生一见到就十分喜爱,让铜匠模仿着也铸了一尊,用一种奇特的药浸染之后,挖了一个坑,把它埋在地下。 过了三年,他把鼎从地下挖出来一看,由于药物和泥土的锈蚀,表面的铜质起了变化,跟申屠敦的真的汉鼎极其相似。 一天,鲁生将这尊假汉鼎献给了一位权贵。权贵如获至宝,便大宴宾客,请大家共同欣赏。 当时,申屠敦也在座。他心里头最明白,鲁生的那尊是假的,就说:“我也有一尊汉鼎,形状和这尊差不多,但不知哪一尊是真的。” 权贵立即叫他搬过来,左右端详了很久,说:“这尊不是真的。” 众宾客也附和着,一个接一个地说:“的确不是真的。” 申屠敦心中很不平静,据理争辩。众人竟群起而攻之,冷嘲热讽,甚至羞辱,他便不再做声了。 回到家里,申屠敦唉声叹气:“我今天才知道权势的威力,可以颠倒是非,以假乱真。” |